Управление природных ресурсов Воронежской области



Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам





Помолодеть на пять минут

06.12.2011

Книжная полка | Воронежский поэт и прозаик Сергей Попов представил свою новую книгу, выпущенную в санкт-петербургском издательстве «Алетейя»

Ранее здесь были опубликованы его роман «Встречи без продолжений» и сборник «Поэмы». А теперь – небольшой роман «Мыльный пузырь». Сотрудничество с «Алетейей» (известной прежде всего изданиями по философии и истории искусств – но и художественная литература, как видим, её политике не чужда) началось после победы на поэтическом конкурсе, который проводился журналом «Крещатик». Собственно, выпуск «Встреч без продолжений» и был призом.


Сергей Попов. Фото Виталия Черникова

Действие новой книги, судя по некоторым разбросанным по тексту деталям, происходит в Воронеже.

Презентация «Мыльного пузыря» состоялась в Воронежской областной юношеской библиотеке имени В.М.Кубанёва. Пригласил на неё автор своих друзей и коллег – воронежских литераторов.

- В этом сочинении присутствуют и романтическая, и криминальная, и ностальгическая линии. Но поговорить хотелось бы о тех временах, в которые разворачивается действие. Это недавнее прошлое, в котором мы все здорово поучаствовали. Видя себя самого на расстоянии, в перспективе, уже относишься к себе как к отдельному человеку. То же самое касается и книг. «Мыльный пузырь» хоть и вышел только что, но писался какое-то время назад. Эта книжка заслонена уже другими книжками, другой работой.

Сергей Попов предложил друзьям взглянуть на себя двадцати-тридцатилетней давности со стороны, «помолодеть на пять-шесть минут», вспомнив свои стихи тех времён. Главный герой его прозаической книги (кстати, тёзка своего создателя) тоже баловался сочинением стихов. Автор, правда, особо оговаривает: «Вне романа они не существуют». Впрочем, и некоторые из читавших творения собственной молодости пытались от них (и себя прежнего?) дистанцироваться.

Да и в самом деле – у многих из нас нынешняя жизнь, внешняя и внутренняя, имеет мало общего с тем, чем мы жили, когда были молоды, и не всегда это результат компромисса с реальностью.

Недавних поэтов время может отправить заниматься бизнесом, а человека, с которым вы когда-то выпивали и потом подрались, сделать, например, митрополитом или президентом.

Сергей Попов, представляя одну из участниц вечера, вспоминал, как в литобъединение при Воронежской писательской организации пришла девочка по имени Альбина Синёва - и «заставила нас удивиться». Ныне поэтессу зовут Полина – но в тот вечер она вышла, чтобы читать стихи Альбины.

- Я немножко нервничаю, - признался Александр Романовский. - Дело в том, что книжку, стихи из которой буду читать, не открывал лет двадцать. Никто её не открывал: тираж благополучно исчез в камине у меня на даче. Этих стихов уже нет. Последний раз они звучали очень давно, из присутствующих здесь их слышали только Сергей Попов и Валентин Нервин... Когда в юности открываешь свою книгу, понимаешь, что это всё – кромешный ужас, и нужно всё уничтожить. Недавно мы с Сергеем Поповым сидели в жюри конкурса молодых поэтов. И я сказал им, что для здоровья будет полезно, если они свои стихи сожгут!

Для критика Вячеслава Лютого из журнала «Подъём» выход новой книги стал поводом не только прочитать свои давние строчки, но и высказаться о времени, в котором они создавались:

- Стихи писались тогда с упоеньем. Это был такой «поэтический запой», что ли. Подобного вдохновенного времени, наверное, в моей жизни больше не было. Эта поросль была бунтующей, противостоящей всякому официозу, той жизни, в которую социум пытался всякого стихотворца втиснуть. Припоминаю областное совещание молодых литераторов в конце семидесятых или начале восьмидесятых. Поэт Павел Касаткин о каких-то важных для нас вещах пренебрежительно высказался – и, как говорится, выдернул чеку. Граната взорвалась! После чего иных из нас на такие совещания не приглашали. В том числе и меня.

…Едва вышедший в свет «Мыльный пузырь» в настоящее время уже переводится на немецкий язык.

Участвовавшая в презентации Сьюзан Вайен – славист, руководитель Лейпцигского информационно-литературного агентства, - рассказала, что в марте 2012 года перевод будет представлен на Международной книжной ярмарке в Лейпциге.

Автор: Виталий Черников

Источник: газета «Коммуна» №186 (25814), 06.12.2011г.


Возврат к списку