Управление природных ресурсов Воронежской области



Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам





Русское слово. Дас ист фантастиш

15.03.2012

Раздел ведут Лариса Дьякова, Иосиф Стернин

Говорить о навязчивости рекламы стало уже общим местом. Она раздражает нас своей эклектикой («Дет Мороz»), цинизмом («Жадность – это круто!»), безграмотностью («маслА, фильтрА», «рОзливное пиво», «УЗИ гИнеталий»). О своём отношении к рекламе народ даже частушки сочиняет:

Если вдруг тебе рекламу
Надоело слушать,
Запихни поглубже тампакс.
Ну, конечно, в уши.
Уши можно заткнуть. А что делать с глазами? Идёшь мимо Кольцовского сквера в Воронеже - упираешься в безграмотную вывеску фирмы-ростовщика (см.фото). Ведёшь ребёнка в цирк - опять казус (см.фото).

Коллега пошёл перекусить на Плехановской, не удержался и сфотографировал для нас необычное название кафе. Какой это язык? И какой год? Понятно, что во время Великой Отечественной войны смесь русского и немецкого выражалась в словах «млеко - яйки», «шнель», «ферштейн», а также «рихтих» и «натюрлих» (сразу вспоминается колоритный Савва Игнатьевич из кинофильма «Покровские ворота»). Война давно окончена, а немецкая языковая экспансия, как видим, продолжается в рекламе.

И не только немецкая. Названия фирм, магазинов зачастую состоят из смеси русских и иностранных букв, слогов. Эта смесь «французского с нижегородским» сразу бросается в глаза тем, кто приезжает в Воронеж первый раз. Часто в интервью актёров, учёных, писателей, гостей нашего города мы слышим мнение о чрезмерности и безвкусии иностранных названий на воронежских улицах.

Эта вывеска находится рядом с площадью Ленина. Слово «займ» в ней нужно заменить на «заЁм».

Слово «экстримальный» пишется через «Е». Цирк, честное слово!

Читая такие вывески, забываешь, в какой стране живёшь.

Источник: газета «Коммуна» №35 (25863), 15.03.2012г.


Возврат к списку